农民工服务站 https://www.dcsjob.com/ 这是一直夫妇的第578篇文章 本文2036字,预计阅读4min 引语 8月8日,央视新闻报道:今日,解放军轰炸机歼轰机挂载实弹接续升空,成体系实施岛屿进攻作战演练。多支轰炸机编队按预设航线,贯通南北同时双向穿越台湾海峡,遂行多军兵种环台岛进逼慑压。飞行员做到了准时升空、接令即打、精准命中! 简而言之,军演升级,我们见证了我军挺进台湾的新历史。出于众所周知的原因,有很多内容无法细讲,所以我们只能选取一小部分跟大家分享。这次我们换一种形式,之前精读我们是「英译中」,今天我们反过来,先看中文再看英文,训练自己的英文翻译和写作能力。在这个过程中,大家可以检查一下自己与外刊的差距。 事件概要 继美国政客南希·佩洛西访问之后,中国在台湾附近海域展开有史以来最大规模的军事演习。 我们的译文:AfterUSpoliticianNancyPelosi'svisit,Chinastartsitsbiggest-evermilitaryexercisesintheseasaroundTaiwan. 外刊译文:Chinaiskickingoffitsbiggest-evermilitaryexercisesintheseasaroundTaiwanfollowingUSpoliticianNancyPelosi'svisit. 表示「先后顺序」有哪些花样表达? followingsth 表示「在某事之后」,我们本能地想到了after,但老用它会腻。BBC用了现在分词following来说明佩洛西访问在先,我国军事演习在后。大家以后如果需要在写作中表示不同事件的先后顺序可以采用following。 inthewakeofsth 金牌写作用语+熟词生义 我们在《》那篇刚学过这个短语,重新复习一遍。wake在这儿不是作动词,而是作名词,整个表达的意思是「紧随某事之后」,一般用这个表达来表示不好的事发生在某事之后。有些同学可能发现了一个问题,CBS这篇外刊文章的标题是inwakeof而不是inthewakeof,是不是意味着inwakeof也对呢? 非也。标题之所以没有加the,是因为标题空间非常有限。所以冠词常常可以省略掉。在正式的文章中,the是必须保留的。 kickoff 表示「开始」,我们马上想到了start和begin。但BBC一个都没采用,而是用上了一个词组——kickoff。这个短语男生们可能比较熟悉,指足球比赛中的「开球」。开球意味着比赛开始,所以,后来的kickoff也可以指某件事的开始。 Thechairman'sspeechwillkickofftheconference. 会议将以主席的讲话开始。 西方的不同反应 SomeanalystswereskepticalBeijingcouldpulloffwhattheywerethreatening,suchasablockadeofTaiwan. 译文:一些分析人士怀疑中国发出的威胁只是虚张声势,例如封锁台湾。 pulloff 这个短语有两个主要释义。第一,pulloff可以表示「开车驶离大路」;第二,它可以表示tosucceedindoingsomethingdifficult「成功完成」某事,尤其是某件有难度的事情。 文中pulloffwhattheywerethreatening字面意思是「成功兑现中方发出的威胁」。因为前面有skeptical,所以我们翻译时需要注意,句子实际传达的意思是,这些分析人士认为「中方的威胁不会成真」。不会成真,意味着只是嘴上说说,没有实际行动。所以我们在翻译时可以用「虚张声势」这个成语来概括。 奥汉隆说,一旦发生战争,中国的太空和网络作战能力可能非常强大。 我们的译文:O'Hanlonsays,oncethewarhappened,China'sspaceandcybercapabilitiescouldbepowerful. 外刊译文:China'sspaceandcybercapabilitiescouldproveformidableintheeventofwar,O'Hanlonsays. 英汉语序差异 我们汉语常会把「某某说」放在句子开头,而英文常把「某某说」放在句尾。所以翻译成英文时,我们需要遵守英语的习惯。待会大家再观察下后面两句英文,看看是不是这样。 intheeventofsth 提到「一旦」,有的同学想到了if,有的想到了once,看完这篇文章的你以后还能想到intheeventofsth。这个短语用来表示totellpeoplewhattheyshoulddoifsomethinghappens「如果发生某事,万一」。把这个短语用在写作中是不是显得与众不同呢? Intheeventofanaccident,callthisnumber. 万一发生事故就拨这个号码。 我方的反应 中国官方媒体报道,中国驻美国大使秦刚表示,美国「必须对当前台海局势承担全部责任」。 我们的译文:Chinesestatemediareports,QinGang,ChineseAmbassadortotheUnitedStates,hassaidtheUS“musttakefullresponsibilityforthecurrentsituationacrosstheTaiwanStraits”. 外刊译文:QinGang,ChineseAmbassadortotheUnitedStates,hassaidtheUS“mustbearfullresponsibilityforthecurrentsituationacrosstheTaiwanStraits”,reportsChinesestatemedia. 提到「承担担任」,脑中是不是蹦出了taketheresponsibility?英语中有很多其他的表达方式,我们多学几个,写作的时候就可以变换出不同口味了。 有哪些表示「承担责任」的花样表达? 01bearresponsibilityforsth 除了表示「忍受,忍耐」外,bear还可以表示toberesponsiblefororacceptsomething「承担,负担」。既可以bearthecosts「承担费用」,也可以beartheresponsibility「承担责任」。 Developedcountriesbearmuchoftheresponsibilityforenvironmentalproblems. 发达国家对环境问题负有主要责任。 02undertaketheresponsibility undertake这个动词也可以用来表示tomakeyourselfresponsibleforsthandstartdoingit「承担,从事」。如,undertakeatask意思是「承担一项任务」,undertakeresearch指的是「从事研究」。2014年的考研作文主题是「孝顺」,我们可以用上undertaketheresponsibilityofdoingsth这个词组来造句: Theyoungergenerationisobligedtoundertaketheresponsibilityoftakingcareoftheelders. 年轻一代必须承担照顾长辈的责任。 03shouldertheresponsibility 除了以上两个动词外,我们还可以换上形象的shoulder。作名词时,shoulder是「肩膀」。肩膀能抗东西,所以后来shoulder有了动词用法,表示toacceptadifficultorunpleasantresponsibility,dutyetc「承担」责任、义务等。 Hehashadtoshouldertheresponsibilityofhisfather'smistakes. 他得为他父亲的过错承担责任。 04taketheblame 在这个词组中,blame不是动词「指责」,而是指responsibilityfordoingsthbadlyorwrongly,即坏事或错事的「责任」。 Thegovernmentwillhavetotaketheblamefortheriots. 政府将不得不对骚乱承担责任。 ![]() |
![]() 鲜花 |
![]() 握手 |
![]() 雷人 |
![]() 路过 |
![]() 鸡蛋 |
• 新闻资讯
• 活动频道
更多